Grazie per il chiarimento!led61 ha scritto:SREGT E SROGT SONO RIFERITI A TUO SUOCERO, TUA SUOCERALibertà ai Popoli ha scritto:Scusami ma Suocero non si dice "Sregt" e Suocera "Srogt"?Happy77 ha scritto:Uett = 8
Nei paesi spesso diventa iott...
attenzione quindi a non confonedere anche...
M u e r t con murt... Morto
fuess con fuss = Fosso
Quedd con cudd = collo
Detto questo abbiamo:
Sroc = Suocero
Canat = Cognato
C'ggin = Cugino
Mamm = Mamma
Attan = Padre (da cui Il padre = U attan)
la vicina di casa = La signor d'appriss![]()
Oppure ricordo male?
SUOCERO O SUOCERA SENZA IL POSSESSIVO SI INDICANO CON
U'SROG O LA SROG
Il nostro dialetto... Patrimonio inestimabile...
Moderatori: Pino, divin gallo, sirius
- Libertà ai Popoli
- Fedelissimo

- Messaggi: 2139
- Iscritto il: gio apr 27, 2006 19:57
- Località: Friul-In un Calcio pieno di Stelle,l'Athletic è l'unica che Brilla di Luce Propria!
- u frat d' pippo frang
- Fedelissimo

- Messaggi: 1643
- Iscritto il: gio mar 30, 2006 17:02
- Località: พัทยา ขาว
LE CIERAS PIU' PRECISAMENTE.led61 ha scritto:l crass = le ciliege
QUESTA E' TIPICAMENTE DI CARATTERE FRANCESE, IN EFFETTI LE CILIEGE IN FRANCIA SONO CHIAMATA CHERY, SICURAMENTE LA NOSTRA PAROLA DIALETTALE DISCENDE DA QUELLA FRANCESE.[/quote]
secondo me è il contrario, quella francese discende da quella barese...
sin da quando i galli si insediarono nella regione...
secondo me è il contrario, quella francese discende da quella barese...u frat d' pippo frang ha scritto:LE CIERAS PIU' PRECISAMENTE.led61 ha scritto:l crass = le ciliege
QUESTA E' TIPICAMENTE DI CARATTERE FRANCESE, IN EFFETTI LE CILIEGE IN FRANCIA SONO CHIAMATA CHERY, SICURAMENTE LA NOSTRA PAROLA DIALETTALE DISCENDE DA QUELLA FRANCESE.
sin da quando i galli si insediarono nella regione...[/quote]
VERO
- GilletSuperStar
- Fedelissimo

- Messaggi: 4924
- Iscritto il: mer feb 01, 2006 16:20
- Località: São Paulo do Cep
- Happy77
- Fedelissimo

- Messaggi: 11622
- Iscritto il: ven lug 15, 2005 21:14
- Località: Quarto Inferiore (BO)
Mooooooooooooooooooooooh che cosa mi sono ricordato....
Mo iè u fatt... o Mo iè...
Tradotto letteralmente significa "adesso è il fatto"
ma può significare tante cose tipo " proprio adesso è successo" " proprio poco fa ne parlavamo" ecc...
Si utilizza quasi come un intercalare e vuol'essere un far riferimento o un richiamare l'attenzione su un episodio già trascorso, una frase detta di recente, che prova, giustifica, ricorda, che ciò di cui si sta parlando, o ciò che sta accadendo...
Non s capish nu c a z z d cud ca so ditt... e mo iè u fatt...
Se qualcuno riesce a chiarire meglio il concetto si faccia avanti...
Mo iè u fatt... o Mo iè...
Tradotto letteralmente significa "adesso è il fatto"
Si utilizza quasi come un intercalare e vuol'essere un far riferimento o un richiamare l'attenzione su un episodio già trascorso, una frase detta di recente, che prova, giustifica, ricorda, che ciò di cui si sta parlando, o ciò che sta accadendo...
Non s capish nu c a z z d cud ca so ditt... e mo iè u fatt...
Se qualcuno riesce a chiarire meglio il concetto si faccia avanti...
Havrai...
- BariCANADA
- Del Bari Seguace

- Messaggi: 788
- Iscritto il: mer giu 23, 2004 18:19
- Località: Toronto, CANADA (Born in Carbonara)
- John Paul Jones
- Del Bari Seguace

- Messaggi: 526
- Iscritto il: mar feb 07, 2006 11:43
- Località: Valenzano
- Contatta:
- BariCANADA
- Del Bari Seguace

- Messaggi: 788
- Iscritto il: mer giu 23, 2004 18:19
- Località: Toronto, CANADA (Born in Carbonara)